Seltene Schalen und Meisterwerke / Rare Pots and Masterpieces
Im frühen 7. Jahrhundert begannen koreanische Töpfer mit der Herstellung von Porzellan in Japan. Diese brachten auch das nötige Know-how mit, dass zur Herstellung eines hochwertigen Porzellans notwendig war. Der Ursprung des Porzellans aber ist chinesisch und so ist es nicht verwunderlich, dass Herstellung und Dekorierung des Porzellans lange Zeit eng mit chinesischem Geschmackempfinden verbunden war, und auch heute noch ist.
Das japanische Porzellan war bereits im 17. Jahrhundert in Europa sehr beliebt. Wohlklingende Namen wie "Imari- oder Kakiemon" Porzellane waren so beliebt, dass sie in Europa in großer Anzahl kopiert wurden.
Das Zentrum des japanischen Porzellans war die Insel Kyushu (im Süden japans) und hier war es ganz besonders die Stadt Arita, in der die besten Handwerker des Landes angesiedelt waren.
In the early 7th century, Korean potters started producing porcelain in Japan. They brought with them the knowledge which was needed for the production of high-quality porcelain.
The origin of porcelain is China however and because of this it is no wonder that production and decoration of porcelain was connected with Chinese taste for a very long time, even until today.
In Europe Japanese porcelain was very popular already in the 17th century. Famous names like „Imari“ or „Kakiemon“ porcelain were much in demand and were therefore copied in Europe in great quantities.
The center of Japanese porcelain was the island Kyushu (in the south of Japan) and especially the city of Arita, where the best craftsmen of the country were located.
Glasierte Schale in außergewöhnlicher Form, seitlich mit dem Namen des Künstlers signiert. Maße: 20 cm x 20 cm x 21 cm. Die Schale nimmt die Form eines klassischen Präsentationstischchens auf und lässt so die Schale fast verschwinden.
Glazed pot in an unusual shape, signed with the artist's name at the side.
Measurements: 20 cm x 20 cm x 21 cm.
This pot imitates the shape of a classic display stand and nearly hides the pot itself.
Ein Meisterwerk der Imari Töpfer. Diese Schale ist üppig überzogen mit floralen Motiven, Vögel und einem heroischen Krieger in voller Ausrüstung.
Besonders typisch für japanische Schalen die hohen Füßchen, hier als Wolkenfüßchen dargestellt, auch wieder mit floralem Muster.
A masterpiece of the Imari potters. This pot is richly decorated with floral motifs, birds and a heroic warrior in full armament.
The high feet, in this case cloud feet, are very typical for Japanese pots and are also covered with floral motifs.
Blau-Weiß-Technik Abmessungen: 22,5 cm x 17,2 cm x 10,7 cm
Blue-white technique, measurements: 22,5 cm x 17,2 cm x 10,7 cm
Blau-Weiß-Porzellan Japan siehe hier
In der Nähe von Arita (Präfektur Saga im Norden von Kyushu) liegt die Hafenstadt Imari. Von hier aus wurden die Porzellanwaren aus Arita zu anderen Orten in Japan verschifft. Schiffe der Niederländischen Ostindieschen Kompanie brachten dann das Porzellan nach Europa.
Das Imari Porzellan , das sich den Namen von der Hafenstadt ausgeliehen hat, wurde in oder in der Nähe vonArita hergestellt. Es sind die Stilformen, die den Unterschied der Porzellane ausmacht, man spricht von Arita- Imari-, Kakiemon und den Iro-Nabishima-Stil. Diese Stilformen waren teilweise so beliebt, dass sie in Europa und sogar in China hochwertig kopiert wurden. (in Europa z.B. in England die Manufakturen von Staffordshire, in Deutschland z.B. der Manufaktur Meißen usw.)
Japan besitzt ausgezeichnete und hochwertige Tonsorten, um ein exzellentes Porzellan zu erstellen..
China und Korea haben die Dekormotive des Porzellans in Japan stark beeinflusst, später aber entwickelten sich einzigartige Stilrichtungen, die typisch japanisch sind.
Hierzu gehören im Besonderen die vorher beschriebenen Töpfereien mit ihren eigenen Motiven. Imari-Arita-Kakiemon Stilrichtungen sind das Zentrum des "goldenen Zeitalters des japanischen Porzellans". (empfehlenswert: jährlich Arita-Keramikbasar vom 29.April bis 5.Mai in Arita-machi, Präfektur Saga)
Berühmte Bonsaischalen aus Arita/Imari, drei exzellente Beispiele allerhöchster Porzellankunst.
Zwei Schalen in der "Iroe"Technik, ein prächtiges Design in opulenten Farben.
Near Arita (Saga prefecture in the north of Kyushu) lies the seaport Imari. From here, the porcelain ware from Arita was shipped to other towns in Japan. Ships of the Dutch East-Indian Company took the porcelain to Europe.
Imari porcelain, which got its name from the seaport, was produced in or near Arita. The special styles make the difference, they are called Arita, Imari, Kakiemon and Iro-Nabishima style.
These styles were so popular for some time that they were copied in Europe and even in China in high quality. (In Europe for example, by the English manufactories of Staffordshire and the German manufactory in Meißen)
Japan has exqusite high-quality clay types to produce excellent porcelain.
China and Korea have greatly influenced the decoration motifs of Japanese porcelain, but later unique styles were developed which are typically Japanese.
Among these are especially the potteries described above, with their own motifs.
Imari-Arita-Kakiemon styles are the center of the „golden age of Japanese porcelain“. (recommendable: the annual Arita ceramics bazar from April 29 – May 5 in Arita-machi, Saga prefecture)
Famous bonsai pots from Arita / Imari, three excellent examples of the finest porcelain art. Two pots made with the „Iroe“ technique, a splendid design with opulent colours.
Bemaltes Imari-Porzellan. Eine Schale, die schon sehr lange in Gebrauch war und hierdurch eine unbeschreiblich schöne Patina bekommen hat. Der gerahmte innere Teil, die sogenannte Bildreserven der Schale, sind aufgemalt und wie die gesamte Schale üppig dekoriert. Auch hier sehen wir wieder die hohen Wolkenfüßchen.
Abmessungen: 31,6 cm x 26 cm x 20,4 cm
Painted Imari porcelain. A pot which was in use for a very long time which gave it an undescribably beautiful patina. The framed inner part, the so-called picture reserve of the pot, is painted and abundantly decorated like the whole pot. Here we also see the high cloud feet again.
Measurements: 31,6 cm x 26 cm x 20,4 cm
Der Löwe, (Schischi) ist in der Symbolik Chinas und Japans eher ein Zwitterwesen, bestehend aus Löwe und Hund (dem chinesischen Pekinesen gleich). Der Löwe, der hier auf der Schale dargestellt wird, hat deswegen wenig Ähnlichkeit mit einem lebendigen Löwen.
In der Regel werden diese Löwenwesen als Paar abgebildet. Der männliche Löwe wird oft mit einem Horn auf der Stirn abgebildet, der weibliche jedoch nicht. In Zusammenhang mit anderen Symbolen wie Löwenjunges, Ball, Päonien und Glückswolken werden immer in verschiedenen Auffassungen dargestellt. Der Löwe steht für die absolute Stärke, und nicht einmal das Element Wind kann ihm etwas anhaben, deswegen wird er oft zerzaust in "Wellen und Wolkenhaaren" dargestellt, wie hier auf dieser schönen Schale.
Ganz besonders auffallend auch die wunderschönen Griffköpfe.
Ein Löwe, der seine Zunge herausstreckt, und die Schalenfüßchen, die einer Tatze ähnlich sehen.
Ornament - und florale Muster, (Bambus, Ahorn, Kiefer) überziehen die ganze Schale, ein Meisterwerk der Töpferkunst.
The lion (shishi) in Chinese and Japanese symbolism is a sort of cross of lion and dog (similar to the Chinese Pekingese). The lion painted on this pot therefore has few similarity to a living lion.
Normally these lion creatures are pictured as a couple. The male lion often has a horn on its forehead, the female doesn't have one. In combination with other symbols like lion puppies, balls, peonies and lucky clouds diverse meanings are displayed. The lion stands for absolute power and not even the element wind can harm it. That is why it is often pictured with ruffled „wave and cloud hair“, like on this beautiful pot.
Very noticeable are the lovely handles, a lion head which sticks its tongue out, and the paw-shaped feet. Ornaments and floral patterns (bamboo, maple, pine) cover the whole pot, a masterpiece of the art of pottery.
Quadratische Schale mit nach außen gezogenen Seiten, bemalt mit Löwen und Landschaft.
Abmessungen: 11,5 cm x 11,5 cm x 8,8 cm
Square pot with outward curved walls, painted with lions and landscape.
Measurements: 11,5 cm x 11,5 cm x 8,8 cm
Diese Schale ist typisch für chinesische Schalen.
Es ist nicht zu unterscheiden, ob es sich hierbei um eine original chinesische oder sehr gut kopierte japanische Schale handelt.
Die hier gezeigten Drachenmotive wurden so in der "Zhou-Dynastie" (die Periode der "Streiten der Reiche") 475 - 221 v. Chr. dargestellt. In der Mitte zwischen den beiden Drachen ein Schriftsymbol für Glück, Wohlstand und Langlebigkeit, eines der ältesten Symbole zur Dekoration auf Bonsaischalen. Die Form der Schale ohne Motive ist auch heute noch modern und in Gebrauch.
This pot is typically Chinese.
It is impossible to decide whether it is original Chinese or a very good Japanese copy. The dragon motifs were designed like this during the Zhou dynasty („The warring states“ period) 475 - 221 BC.
In the middle between the two dragons there is a symbol for good luck, wealth and longevity, one of the oldest symbols used for the decoration of bonsai pots. The shape of the pot without the motif is still up to date and in use.
Abmessungen: 18 cm x 13 cm x 7 cm / Measurements: 18 cm x 13 cm x 7 cm
Rechteckige Schale mit Wolkenfüßchen und nach außen gewölbtem Rand, blau glasiert.
Rectangular pot with cloud feet and outward curved rim with blue glaze.
Abmessungen: 34 cm x 23,9 cm x 14,7 cm / Measurements: 34 cm x 23,9 cm x 14,7 cm
Rechteckige Schale mit Wolkenfüßchen und überstehendem Rand und geschnittenen Kanten aus unglasiertem Steingut. Engoben Kassettenmalerei mit Landschaftsmotiven.
Rectangular pot with cloud feet, overlapping rim and cut corners, made from unglazed stoneware. Cassette engobe painting with landscape motifs.
Abmessungen: 30,2 cm x 19 cm x 9,9 cm / Measurements: 30,2 cm x 19 cm x 9,9 cm
In Japan widmen sich mehrere Ausstellungen ausschließlich den Schalen und präsentieren klassische und moderne Meisterwerke. In diesem Artikel präsentieren wir einige glasierte und unglasierte Werke, die sich durch ihre außerordentliche Schönheit auszeichnen. Sie waren auf einer Ausstellung zu bewundern, die in Kobayashis Museum Shunka-en in Tokio ausgerichtet wurde.
In Japan there are several exhibitions just for pots, which show classic and modern masterpieces. In this article we displayed some glazed and unglazed pieces of extraordinary beauty. They were part of an exhibition in Mr. Kobayashis Shunka-en museum in Tokyo.
Dieser Artikel wurde freundlicherweise von BONSAI ART zur Verfügung gestellt
Textüberarbeitung: Peter Krebs
This article was kindly provided by BONSAI ART
Text revision : Peter Krebs
Translation: Heike van Gunst