Blumenvogel / Flowerbird

 

 

 

Porzellan gehört in die Rubrik „KERAMIK“ wie Terrakotta, Steingut und Steinzeug. Das Porzellan wurde in China aus dem Steinzeug entwickelt. Durch die weiße Farbe, die Feinheit des Tones und die Widerstandsfähigkeit (durch den hohen Brand) war es dem Steinzeug weit überlegen.

 

Die Hauptbestandteile der Porzellanmasse bestehen aus Kaolin, benannt nach dem chinesischen Berg „KAULIN“, aus Feldspat, auch Petunsen genannt (chinesisch, und bedeutet kleine, weiße Blättchen) und aus Quarz.

 

Die Zusammenmischung dieser Rohstoffe ist das bestgehüteste Geheimnis jeder Töpferei. Die fertige Mischung  wurde „ARKANUM“ (laut Lexikon-Geheimnis, geheime Kraft, Geheimmittel) genannt. Mehr über das Porzellan und die verschiedenen chinesischen und japanischen Maltechniken können Sie in den einzelnen Rubriken dieser Webseite lesen.

 

 

 

Porcelain is a kind of ceramics like terracotta, stoneware and earthenware. Porcelain was developed from stoneware in China. Due to its white color, the fineness of the clay and the robustness (through the high firing) it was hugely superior to stoneware.

 

The main ingredients of porcelain are kaolin, a white-burning clay (named after the Chinese mountain “KAULIN”), feldspar, and quartz.

 

The mixture of these ingredients is the best-kept secret of every pottery. The final mixture was called “Arcanum” (secret, secret power, nostrum). You can read more about porcelain and the various Chinese and Japanese painting techniques in the articles on this website.

 

Diese chinesische Schale ist ein sehr schönes Beispiel für die hohe Kunst der Blau- und Weißmalerei chinesischer Porzellanmaler.  Durch den Einzug der Ecken wird diese eigentlich viereckige Schale zur achteckigen. Maße: 32 cm x 32 cm x 33 cm.

 

 

 

This chinese pot is a beautiful example for the high art of blue and white painting of the Chinese porcelain painters. The pot's shape is rectangluar, but is made octogonal by the notches in the corners. Size: 32 x 32 x 33 cm (12.5 x 12.5 x 13in).

 

Die außerordentlich opulente Ausmalung der einzelnen Felder wirkt in der Gesamtheit doch wieder harmonisch.

 

The painting of the single fields is opulent, but overall it has an harmonic appearance.

 

Vogel und Blume verschmelzen ineinander, vielleicht eine Huldigung an den Frühling?

 

 

 

Peter Krebs.

 

Schale aus der Sammlung von Paul Lesniewicz

 

Foto: Josef Wiegand 

 

Bird and Flower fuse into each other, maybe it's an homage to spring?

Pot from the collection of Paul Lesniewicz.

 

Foto: Josef Wiegand

 

Translation: Stefan Ulrich

 


Japan-Blau/Weiß / Japan - Blue and White

 

 

 

Ein schneeweißes Porzellan mit einer kräftigen, kobaltblauen Unterglasurmalerei ist auch heute noch in China, Korea oder Japan der Inbegriff für hochwertigste Keramik. Japanische Keramiker und Maler haben sich am Anfang der Porzellanherstellung in Japan an chinesischen und koreanischen Künstlern orientiert. Porzellanherstellung in der Edo-Periode 1603-1868 war wohl die wichtigste in der Geschichte des japanischen Porzellans.

 

Zu dieser Zeit entwickelten sich japanische Techniken und Malereien von einfachen Imitationen hin zu kulturellen Kunstwerken, in denen deutlich japanische Gesichtszüge zu erkennen waren. Dieses erste „ japanische Porzellan“ wurde in Arita, Kyushu hergestellt. Heute besticht die japanische Keramik durch ihre enorme Vielfalt.

 

Until today, in China, Korea and Japan a piece of snow white porcelain with a strong, cobalt blue underglaze painting is the epitome of fine ceramics. In the beginnings of porcelain manufacture in Japan, Japanese potters and painters modelled themselves on Chinese and Korean artists. The most important period in Japanese porcelain production was the Edo period (1603-1868). At that time, the Japanese techniques and paintings developed from sheer imitations to authentic works of art, which clearly showed their Japanese origin. This first Japanese Porcelain was produced in Arita, Kyushu. Today Japanese ceramics amaze by their enourmous diversity.

 

Nicht nur für Bonsaifreaks war ein Artikel im BONSAI ART Heft Nr.88 über „Clyzinenbonsai“ eine Augenweide, auch Schalenfreaks konnten hier außergewöhnliche Schalen genießen.

 

An article on “Wisteria Bonsai” in the German magazine BONSAI ART No. 88 was not only a feast for the eyes for bonsai enthusiasts; also pot enthusiasts could enjoy a few exceptional pots.

 

In der Region Hamana, zwischen Tokio und Nagoyo, unweit von Tokoname wurde vor einiger Zeit eine Gartenbau-Ausstellung abgehalten. Gleichzeitig war auch die Eröffnung des neuen Engeibunka-Kan-Saales angesetzt. Hier wurden japanische Meisterwerke der traditionellen und modernen Bonsaikunst ausgestellt (siehe Artikel im Heft).

 

The article also showed masterpieces of traditional and modern Japanese pottery from a gardening exhibition in the region Hanama, between Tokyo and Nagoyo, not far from Tokoname.

 

Für Schalenfreaks hier einige Bildausschnitte, die ganz besonders schöne Pflanzschalen im japanischen Stil zeigen. Solche Schalen sind in der westlichen Bonsaiwelt nur äußerst selten zu sehen.

 

For the pot enthusiasts, here are some details from the pictures in this article. They show particularly beautiful Japanese pots. In the western bonsai world you don't see these kinds of pots very often.

 

Hier noch einige Meisterstücke der japanischen Blau-Weiß Porzellankunst, gesehen in dem Bildband Nr.2 Nippon Bonsai Association von 1990,(siehe auch in der Rubrik Schalenbücher-Buch 2) zum freien Kunstgenuss.

 

Here are some other masterpieces of Japanese blue and white ware from an illustrated book on Chinese and Japanese pottery published by the Nippon Bonsai Association in 1990 (see also Books) for your enjoyment.

 

Die Provinz OWARI in der Präfektur AICHI produziert hochwertiges Porzellan, das weltweit bekannte OWARI PORZELLAN. In verschiedenen Museen der Region kann man solche Meisterwerke bewundern, zB, im Aichi Präfectural Museum in Seto, im Tile Museum inTokoname oder im Kawara Museum in Takahama. (Seto und Tokoname zählen zu den sechs ältesten und bedeutensten Keramik- und Porzellanzentren Japans).

 

The province of OWARI in the AICHI prefecture produces the high-grade, world famous OWARI porcelain. You can enjoy these masterpieces in various museums of the region, e.g. in the Aichi Prefectural Ceramic Museum in Seto, in the Tile Museum in Tokoname or in the Kawara Museum in Takahama. (Seto and Tokoname are among the six oldest and most important ceramic and porcelain centres of Japan).

 

Hier einige exzellente Beispiele des Owari Porzellans in Form von Pflanzschalen zum freien Kunstgenuß.

 

Here are some excellent examples of Owari porcelain pots for your enjoyment.

 

Peter Krebs.

 

Foto  1-4  BONSAI ART

 

Foto  5-9  Nippon Bonsai Association

 

Foto 10-14: Picture archive Peter Krebs

 

Peter Krebs

 

Photographs 1-4: BONSAI ART

 

Photographs 5-9: Nippon Bonsai Association

 

Photographs 10-14: Picture archive Peter Krebs

 

Translation: Stefan Ulrich

 


Spiegelpaar / Pair of Mirrors

 

Bei diesen beiden Schalen handelt es sich um zwei Porzellanschalen aus China. Der erste Brand der Schalen lag bei ca. 1300 Grad.  Danach wurden die farbigen Motive aufgetragen und noch einmal bei ca. 900-1100 Grad glatt gebrannt. Die Schalen sind sechseckig, 20 cm Durchmesser und 12,5 cm hoch, Alter ca. 60-80 Jahre.

 

These are two chinese porcelain pots. The first firing was at ca. 1300°C. Then the coloured motifs were applied, and the pots were again fired at ca. 900 - 1100°C. The pots are hexagonal, their diameter is 20cm (8in) and their height 12.5cm (5in). They are about 60 - 80 years old.

 

Beide Schalen standen vor einigen Jahren im Heidelberger Bonsaizentrum zum Verkauf an. Eine der beiden Schalen habe ich damals für meine Sammlung erstanden. Ca. ein Jahr später wollte ich die vermeintlich gleiche Schale einer Bekannten mitbringen. Zuhause kam mir die Schale aber etwas seltsam vor. Ich stellte beide Schalen nebeneinander und war sehr überrascht, dass es kein Duplikat der ersten Schale war. Es war ein gegengleiches Stück. Die Malerei ist spiegelbildlich  und beide gehören zusammen, - ein Schalenpaar. Vasen und Tellerpaare kommen in der chinesischen oder japanischen Porzellanherstellung oft vor, bei Bonsaischalen eher selten. Beide Schalen stehen nun unzertrennlich zusammen und erfreuen das Auge des Sammlers.

 

Both pots were offered for sale at the Bonsai Centre Heidelberg a few years ago. I bought one of them for my collection. About one year later, i wanted to buy the seemingly identical one for a friend. When I arrived home, something seemed odd about the pot. I put it next to the other one and was very surprised to find that it wasn't a duplicate of the other one, but its exact mirror! The paintings on these pots are mirrored, and the pots belong together - they form a pair. This is often the case with vases and plates, but more rare in bonsai pots. Now the pots are united again and are a delight for the collector's eye.

 

Diese Schalen sind ein exemplarisches Beispiel für das große Können chinesischer Töpferkünstler. Die Bildumrisse wurden nicht mit einer Schablone aufgetragen, denn dann wäre es ein Einfaches gewesen die Schablone einfach umzudrehen. Die Malerei dieser Schalen wurden frei Hand gegengleich aufgemalt. Ein Meisterstück!

 

These pots are a prime example for the mastery of the Chinese potters. The pictures weren't created with a gauge, in which case it would have been easy to just turn it around to create the mirrored image. They were painted free-hand - a true masterpiece!

 

 

 

Peter Krebs.

 

Schale aus der Sammlung von Paul Lesniewicz.

 

Das Schalenpaar steht jetzt in der Sammlung von Peter und Reini Schwarzer.

 

Fotos von Helmut Rüger. 

 

Peter Krebs

 

Pots from Paul Lesniewicz's collection.

 

The pair of pots is currently part of the collection of Peter and Reini Schwarzer.

 

Photographs: Helmut Rüger

 

Translation: Stefan Ulrich